Wednesday, December 09, 2015

Translating idiomatic expressions

How does one translate an idiomatic expression. For example, take this one: "Don't get your nose all bent out of joint!" If you translate it verbally, the reader in another language might think you were speaking of a broken nose. On the other hand, if you merely give the general sense of the expression, then it is less a translation and more of an interpretation. This is a problem translators face all the time.

No comments: